Los Siete Idiomas Más Difíciles de Aprender

Aprender un nuevo idioma puede ser un logro satisfactorio y gratificante. Sin embargo, algunas lenguas pueden ser más difíciles de aprender que otras para ciertos individuos, dependiendo de qué tanto se relaciona el nuevo idioma con tu dialecto nativo. Por ejemplo, una persona China podrá encontrar más fácil aprender Japonés que Español o Alemán. Ya que las lenguas Europeas (esto es, Inglés, Español, Alemán, Francés, etc.) todos tienen orígenes que pueden ser trazados al latín, hay similitudes que facilitan a quienes hablan estos lenguajes aprender otro idioma basado en el latín. Por esta razón, los lenguajes Asiáticos, del Medio Oriente y Eslavos son a menudo las más difíciles para los Occidentales.

Sea que estés intentando ser políglota con un esfuerzo mínimo, o simplemente estás confundido acerca de qué lenguaje deseas aprender ahora, saber los retos asociados con el aprendizaje de los lenguajes específicos te puede ayudar a tomar una decisión informada en tu plan para expandir tu léxico. Los siguientes son los siete idiomas más difíciles de aprender para los que hablan Inglés:

 

1. Árabelearning-arabic

Aprender a leer Árabe puede ser una tarea complicada debido al limitado uso de las vocales. Además, existen muchas palabras Árabes que no tienen contrapartes exactas en Inglés, así que puede ser difícil realizar asociaciones efectivas entre las nuevas palabras que aprenderás y las palabras a las que ya estás acostumbrado en tu lengua nativa.

También existen dos tipos principales de Árabe – formal (el dialecto que se ve en las publicaciones Árabes como el Korán, típicamente hablado por los medios y la clase alta Árabe) y el informal (un dialecto más relajado y moderno, hablado por la mayoría del público general). Así que incluso si estás versado en el Árabe formal, tal vez no entiendas o no te puedas comunicar con el Árabe promedio sin conocer además el Árabe informal.

Para aprender Árabe también deberás familiarizarte con la pronunciación de sonidos guturales/faringealizados (emitidos desde la garganta) que nunca has encontrado antes. Finalmente, aprender a leer/escribir en Árabe es un reto completamente separado de aprender a hablarlo, ya que las letras son extremadamente elocuentes y presentan trazos caligráficos curvos, a diferencia de otros alfabetos que más que nada incorporan líneas rectas que son fáciles de dibujar.

 

learning_chinese2. Chino

El Chino es tal vez una de las lenguas más complejas del mundo, con un alfabeto extenso que consiste de literalmente decenas de miles de caracteres, algunos de los cuales rara vez son usados. Al igual que otros idiomas Asiáticos, el Chino también es un idioma tonal, así que los significados de las palabras pueden cambiar dependiendo del tono en que son hablados. Muchas de las palabras suenan similares y también son muy breves, con sólo una o dos sílabas, así que puede ser fácil enredar la lengua cuando intentes aumentar la velocidad de tu discurso.

 

3. Japonésjapanese-symbols

Como el Chino, el Japonés también tiene un alfabeto con miles de caracteres que deben ser memorizados. Es más, existen dos sistemas separados de silabario que utilizan símbolos para describir la pronunciación de cada sílaba. Uno de los aspectos más complejos de aprender Japonés es ganar habilidad en el sistema de lectura/escritura – Kanji. El uso de palabras también varía para hombres, mujeres y niños y dependiendo del contexto en que las palabras son usadas. Por ejemplo, existen cuatro variantes de las palabras “yo” y “tú” – una formal, una muy formal, una informal y una informal de cada una.

 

Korean_language4. Coreano

Las oraciones Coreanas están estructuradas de una manera muy diferente al modo en que las frases lo están en los lenguajes Europeos, así que el orden en el cual las cláusulas son habladas puede ser contrintuitivo al comienzo. Las reglas de puntuación y sintaxis no son muy familiares, y deberás adaptarte a un nuevo modo de usar los verbos. El alfabeto escrito Coreano también se basa en el uso de algunos caracteres Chinos que son difíciles de recordar y escribir apropiadamente. Así y todo, existen muchas menos letras en el alfabeto Coreano que los dos idiomas Asiáticos mencionados, que es por qué está en un lugar más bajo de esta escala de dificultad.

 

5. Húngarorovasiras_nagy

El Húngaro es difícil de aprender porque las palabras pueden tomar varias formas – masculino, femenino y neutral – dependiendo del contexto. Estas conjugaciones pueden tomar algo de tiempo para acostumbrarse, tanto como que el modo en que se interpreta la palabra está determinado por el comienzo o el final. Existe más de una docena de modos de modificar una palabra para cambiar su significado. A diferencia de las lenguas Europeas, el Húngaro no puede trazarse de vuelta al Latín, así que la mayoría de las palabras no guardan similitud a ninguna palabra Inglesa. Sin embargo, los nativos de otros idiomas de los Urales (esto es, Finlandés, Estoniano, Udmurt) podrán encontrar más fácil el aprendizaje del Húngaro.

 

hindi6. Hindi

El Hindi es un reto de aprender porque no sólo presenta un alfabeto único con exquisitos caracteres, también incorpora el uso de sonidos fonéticos que no son familiares, tal como “Rda” o “dha.” El modo en que las palabras están ubicadas en la secuencia también puede ser confusa al principio, ya que el verbo casi siempre precede al objeto que está complementando. En otras palabras, en vez de decir “Chris tiró una roca”, en Hindi sería “Chris la roca tiró.” La pronunciación exacta de las letras D y T también puede variar dependiendo de la palabra y puede ser difícil para alguien que habla Inglés distinguir entre las sutilezas.

 

7. Polaco1-604_Let-sLearnPolish

Uno de los aspectos más frustrantes de aprender Polaco es entender el sistema de casos. Existen siete casos que pueden ser aplicados a las palabras para cambiar su significado general en el contexto de una oración. Por ejemplo:

En las oraciones Inglesas “en la luna”, “sobre la luna” y “bajo la luna”, la palabra “luna” siempre se incluye, y la relación de la locación respecto a la luna está descrita en las palabras precedentes (esto es, en, sobre, bajo, etc.). Sin embargo, en Polaco existen variaciones para la palabra “luna” que cambiarían completamente basado en si la oración describía algo en, bajo o sobre la luna.

No sólo hay variaciones para casi cada palabra, sino que las oraciones también están ordenadas al revés respecto al Inglés. Así que la oración Inglesa “Hay bastantes turistas en Nueva York,” se traduciría al Polaco como “En Nueva York haber bastantes turistas,” y por supuesto si quisieras añadir más información acerca de los turistas a esa oración, tendrías que usar una variación diferente de la palabra “turista.”

Como en otras lenguas Eslavas, los sustantivos pueden tomar 3 formas diferentes, dependiendo si son usados en masculino, femenino o contexto neutral. Leer, escribir y entender la gramática Polaca son retos en sí mismos, pero aprender cómo diferenciar entre y pronunciar sonidos que nunca has encontrado antes (como “sz”) puede ser aún más difícil. Incluso después de que te has acostumbrado a estas pronunciaciones tan únicas, hilar una oración polaca con éxito y con un acento perfecto y sin errores es una tarea formidable para alguien no nativo.

 

Conclusión

Si te intimida el reto de aprender algunos de estos idiomas, considera las capacidades lingüísticas y comunicativas que tendrás después de hacerlo. Con cada idioma que aprendes se vuelve un poco más fácil aprender otro, particularmente si se relacionan en algún modo. Así que si tienes suficiente fuerza de voluntad para aprender siquiera uno de los idiomas en esta lista, aprender otro después será relativamente simple.

 

Articulo de: Linguim

Traído para ti por:

firma

Anuncios

CHIAPAS, SU LENGUAJE, IDIOMA Y DIALECTO

chiapas1Es uno de los 31 estados que conforman las 32 entidades federativas de México. Localizado en el sureste de México, se convirtió en el 19° estado de México el 14 de septiembre de 1824 tras la realización de un plebiscito popular, pues durante la etapa colonial estaba integrado en la Capitanía General de Guatemala.

El idioma predominante y oficial es el idioma español, en la variante de español centroamericano, con la particularidad de tener voseo (consiste en el uso de “vos” en vez de “tú” como pronombre personal). Este fenómeno se da tanto en Chiapas como en Centroamérica, donde el voseo es el uso normal. Sin embargo, en Chiapas habitan diversas etnias con sus lenguas propias, lenguas de origen Maya.

Para entender un poco mas sobre la variedad lingüística que posee Chiapas, primero habrá que saber la diferencia que existe entre lenguaje, idioma y dialecto.

DIFERENCIA ENTRE LENGUAJE, IDIOMA Y DIALECTO

LENGUAJE.

El lenguaje se configura como aquella forma que tienen los seres humanos para comunicarse. Se trata de un conjunto de signos, tanto orales como escritos, que a través de su significado y su relación permiten la expresión y la comunicación humana. Una característica del lenguaje es que éste comienza a desarrollarse y a cimentarse a partir de la gestación, y se configura según la relación del individuo con el mundo que lo rodea. De este modo, aprende a emitir, a escuchar y a comprender ciertos sonidos y no otros, planificando aquello que se pretende comunicar de una manera absolutamente particular.

 Existen muchos lenguajes diferentes, con lo que nos referimos a la diversidad de idiomas que existen alrededor del mundo.

LenguajeIdiomaVariante

IDIOMA.

Se denomina idioma al sistema de comunicación verbal o gestual a través del cual se comunicarán y entenderán los habitantes de una comunidad determinada. Si este no existiese en forma de convención sería prácticamente imposible que las personas pudiesen intercambiar ideas, sentimientos y hasta emociones. El habla es la forma más tradicional a través de la cual se expresa el idioma y como bien decíamos más arriba, este no se reduce a la expresión oral, sino que también puede transmitirse mediante la escritura y el lenguaje gestual o de señas, siendo este último el más utilizado por aquellas personas que presentan alguna discapacidad para comunicarse, como es el caso de los sordomudos.

DIALECTO

En lingüística, la palabra dialecto hace referencia a una de las posibles variedades de una lengua; en concreto, un dialecto sería la variante de una lengua asociada con una determinada zona geográfica.

 Más concretamente, un dialecto es un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida, normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común. El número de hablantes y el tamaño de la zona dialectal pueden ser variables y un dialecto puede estar, a su vez, dividido en subdialectos. Independientemente de la antigüedad del término, su uso lingüístico se inicia a finales del siglo XIX cuando la lingüística histórica dio paso a la aparición de la dialectología como disciplina lingüística dedicada específicamente a las variedades geográficas de las lenguas.

 Los dialectos han de ser entendidos como variantes geográficas condicionadas históricamente, esto es, la historia de los contactos lingüísticos es el factor que determina la diferenciación dialectal. (Por Bethel)

469b3540022e6bcf4d86d5a539d91b5bEntendiendo ahora lo que se refiere por dialecto, podemos decir que en Chiapas las lenguas de origen maya habladas son provenientes de dos grandes ramas lingüísticas, la mayense y la mije-soquenas, las cuales son: chol, tojolabal, tzeltal, tzotzil,quiché, mam y lacandón, emparentada con lenguas mayenses de la península de Yucatány Centroamérica.

La lengua de origen mixezoqueano llamada zoque está emparentada con las lenguas mixey popoluca de Oaxaca y Veracruz, y es reconocida como heredera directa de la lengua que hablaban los pueblos que crearon el estilo artístico olmeca, una de las primeras culturas del continente americano.

Debido a los eventos y pobladores pasados, se crearon las primeras formas de comunicación que con el tiempo fueron decayendo debido a la colonización,  modernización y globalización  aunque sin embargo hoy en día prevalezcan en pequeñas cantidades nativo hablantes de dichos dialectos.

firma