Efectos saludables de aprender idiomas

brain-gym-exercises1Conocer una segunda o tercera lengua no sólo es útil para trabajar o viajar, sino que ayuda a mantener el cerebro en forma. Diversos estudios aseguran que al hablar más idiomas se mejora la capacidad de atención y hasta se atrasa el alzheimer. Ser políglota significa cuidarse en salud.

 

En el mundo hay más de 6.500 idiomas. Una auténtica torre de Babel. Si bien es imposible para cualquiera hablarlos todos, ampliar nuestros conocimientos lingüísticos es con toda seguridad una opción ganadora.

 

En un mundo cada vez más globalizado y ávido de comunicación, el saber desenvolverse en una realidad cultural tan heterogénea en distintas lenguas es un valor añadido de gran importancia. El reciente debate sobre incluir el inglés como asignatura obligatoria en las carreras universitarias va precisamente en este sentido. Pero ser políglota no es sólo una cuestión de tener un mejor currículum o de tener más facilidad para hacer amigos repartidos por el planeta. Aprender idiomas es un ejercicio muy saludable para nuestro cerebro. Así apuntan recientes investigaciones.

 

Científicos del University College de Londres detectaron, tras examinar a 105 personas de las que ochenta eran bilingües, que el conocer un segundo idioma altera en sentido positivo la estructura del cerebro, en concreto el área que procesa información. En particular, mejora la llamada plasticidad cerebral. Un poco como un ejercicio deportivo ayuda a potenciar los músculos. En efecto, el análisis con el escáner ha demostrado que la materia gris situada en la parte inferior de la corteza parietal era más densa entre los que hablaban una segunda lengua, sobre todo entre los que aprendieron el idioma desde pequeños.

alzheimer-la-crisis-cabeza 

El profesor de Psiquiatría de la Universidad de California de Los Ángeles Joaquín Fuster, que habla fluidamente seis idiomas, cree que si se quiere potenciar la memoria, es recomendable abandonar el cómodo monolingüismo ya que “con un segundo idioma se mejoran todas las funciones cognitivas, la atención, la percepción, la memoria, la inteligencia y el lenguaje”. ¿Le parece excesivo?

 

En realidad, conocer idiomas supone una gimnasia cerebral muy completa. “Requiere la participación de muchas regiones del cerebro. Están implicadas las áreas clásicas del lenguaje, como la corteza izquierda temporal media, la corteza inferior frontal, así como un conjunto de regiones tradicionalmente asociadas al control cognitivo frontales y subcorticales”, explica Antoni Rodríguez Fornells, profesor de la Universidad de Barcelona e investigador de la Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats (Icrea).

 

Al ponerse en marcha gran parte de la maquinaria cerebral, se producen, de forma indirecta, efectos muy positivos en otras áreas. Así, “los niños bilingües destacan por tener una mejor capacidad de selección de las respuestas, una mayor habilidad para llevar a cabo tareas simultáneas, gracias a que consiguen evitar interferencias y controlar el comportamiento”, dice Rodríguez Fornells. Albert Costa, profesor universitario y miembro del grupo de Neurociencia Cognitiva del Parc Científic de Barcelona, recuerda que “las personas que hablan dos lenguas tienen una mayor facilidad para focalizar su atención en aquello que consideran importante y prescindir de las informaciones que puedan interferir”.

 

Sin embargo, hay que introducir algunos matices. Uno es el número de idiomas. Conocer diez lenguas no nos convertiría en genios de forma automática. Es más, con dos bastaría. La psicóloga Ellen Bialystok de la Universidad de York, en Canadá, reconoce que al hablar un idioma extranjero “se registra una mejor calidad de la atención para problemas complejos. Es como si pudiéramos concentrarnos mejor conduciendo en la carretera, evitando estar pendientes de otras informaciones que nos distraen”. Sin embargo- apunta-, no hace falta convertirse en políglota para que nuestro cerebro mejore la plasticidad. “A partir del segundo idioma que se aprende, no se registran ulteriores beneficios en el cerebro”.

 

La otra gran incógnita es la edad. Las investigaciones científicas no coinciden todas en este punto. Bialystok defiende que los idiomas sientan bien, tanto a los adultos como a los niños. Y eso porque el hecho de hablar dos lenguas “ayuda a equilibrar el envejecimiento del sistema nervioso”. En particular, las investigaciones de Bialystok apuntan que en edad avanzada el aprendizaje de un idioma sería incluso muy provechoso y que la aparición del alzheimer “podría retrasarse hasta cuatro años”.

 

bilingual_1Otra línea científica sostiene, en cambio, que si uno está familiarizado desde pequeño con una lengua extranjera tendrá mayores beneficios en su cerebro que un adulto que decida al cabo de unos años matricularse en un cursillo de idiomas. Andrea Mechelli, del University College de Londres, afirma que “quienes asimilan un idioma después de los 35 años sufrirían alteraciones positivas en el cerebro (respecto a un monolingüe), pero no de forma tan pronunciada como los que lo hacen de forma temprana”. Se confirmaría pues el tópico de que un niño de tres años puede expresarse en portugués, francés o inglés, mientras que un cuarentón con años de estudios a menudo tan sólo consigue preguntar dónde está la parada de taxis.

 

¿Por qué cuesta tanto a los adultos aprender otro idioma? Paul Iverson, del Centro para la Comunicación Humana de Londres, asegura que la explicación reside en la experiencia de la lengua nativa, que «deforma la percepción y enseña a ignorar determinados sonidos». Un estudio publicado en la revista Nature hace unos años formulaba otra hipótesis: los adultos que aprenden un segundo idioma tendrían zonas separadas en el cerebro, en la llamada área de Broca, dedicadas a cada lenguaje. En cambio, los niños bilingües activarían la misma zona del cerebro, independientemente del idioma elegido.

 

Esta diferencia demostraría que con el paso de los años a las estructuras cerebrales les cuesta más acomodar más de un idioma. Éstas se hacen más rígidas e inmodificables, por lo que en la cabeza de una persona adulta debe establecerse otra estructura diferente para permitir el aprendizaje. En cambio, los bilingües, al usar la misma área cerebral, no se equivocarían porque en el núcleo caudado izquierdo, una zona del cerebro, se activaría como un interruptor, encendiendo el idioma adecuado en cada momento y apagando el otro.

 

No obstante, por mucho esfuerzo que se ponga en libros y manuales, la predisposición genética también influye. Un equipo de la Universidad de Northwestern de Chicago dirigido por Patrick Wong ha comprobado que la circunvolución de Heschl, una estructura cerebral que apenas supone el 0,2% del volumen total del cerebro, se relaciona con las habilidades lingüísticas y en particular con el reconocimiento de los sonidos primarios. Dicha estructura, que se encuentra a ambos lados del cerebro, tiene un tamaño que varía según las personas. Cuanto más grande, más talento. “Podría predecir la capacidad para aprender otra lengua”, aseguran los investigadores.

 

Por ello, tampoco es positivo que los padres insistan para que el niño se convierta en políglota. Puede que las lenguas no le entren por ningún lado, debido a sus características cerebrales o incluso a las situaciones familiares. “Hay que tener presente el contexto emocional. No se puede forzar a un niño a aprender un idioma”, advierte Fuster. De hecho, uno de los problemas más frecuentes es que los más pequeños acaben rechazando o confundiendo las distintas lenguas. De todas formas, hay que recordar que el bilingüismo (o trilingüismo o lo que fuera) tiene un coste, que es de tipo temporal. Una investigación llevada a cabo por Albert Costa asegura de que hay un pequeño retraso, de milésimas de segundos, en llevar a cabo determinadas actividades como por ejemplo hacer dibujos (hasta un 10% más lento que un monolingüe). Y en los niños, por supuesto, puede producirse un retraso en el habla.

 shutterstock_88312621

Eso sí, se trata de un coste asumible con relación a los beneficios que se producen. Laura-Ann Petitto, del departamento de Psicología y Ciencias del Cerebro de la Universidad de Darmouth en Estados Unidos, sostiene que «no se debería temer en los niños la contaminación entre lenguas, por el temprano acercamiento al bilingüismo». Sus hallazgos indican, en cambio, que cuanto antes se empiece, mejor: «Un acercamiento tardío a un segundo idioma restringe el aprendizaje y puede provocar que los niños no lleguen nunca a dominarlo completamente». Antoni Rodríguez Fornells afirma que los niños tienen hasta los nueve meses la posibilidad de aprender cualquier posible sonoridad o contraste fonológico, una capacidad que luego se pierde. Así, no habría que tardar si se quiere que los pequeños asimilen el nuevo idioma.

Articulo de: elcastellano.org

Traido para ti por:

firma

CHIAPAS, SU LENGUAJE, IDIOMA Y DIALECTO

chiapas1Es uno de los 31 estados que conforman las 32 entidades federativas de México. Localizado en el sureste de México, se convirtió en el 19° estado de México el 14 de septiembre de 1824 tras la realización de un plebiscito popular, pues durante la etapa colonial estaba integrado en la Capitanía General de Guatemala.

El idioma predominante y oficial es el idioma español, en la variante de español centroamericano, con la particularidad de tener voseo (consiste en el uso de “vos” en vez de “tú” como pronombre personal). Este fenómeno se da tanto en Chiapas como en Centroamérica, donde el voseo es el uso normal. Sin embargo, en Chiapas habitan diversas etnias con sus lenguas propias, lenguas de origen Maya.

Para entender un poco mas sobre la variedad lingüística que posee Chiapas, primero habrá que saber la diferencia que existe entre lenguaje, idioma y dialecto.

DIFERENCIA ENTRE LENGUAJE, IDIOMA Y DIALECTO

LENGUAJE.

El lenguaje se configura como aquella forma que tienen los seres humanos para comunicarse. Se trata de un conjunto de signos, tanto orales como escritos, que a través de su significado y su relación permiten la expresión y la comunicación humana. Una característica del lenguaje es que éste comienza a desarrollarse y a cimentarse a partir de la gestación, y se configura según la relación del individuo con el mundo que lo rodea. De este modo, aprende a emitir, a escuchar y a comprender ciertos sonidos y no otros, planificando aquello que se pretende comunicar de una manera absolutamente particular.

 Existen muchos lenguajes diferentes, con lo que nos referimos a la diversidad de idiomas que existen alrededor del mundo.

LenguajeIdiomaVariante

IDIOMA.

Se denomina idioma al sistema de comunicación verbal o gestual a través del cual se comunicarán y entenderán los habitantes de una comunidad determinada. Si este no existiese en forma de convención sería prácticamente imposible que las personas pudiesen intercambiar ideas, sentimientos y hasta emociones. El habla es la forma más tradicional a través de la cual se expresa el idioma y como bien decíamos más arriba, este no se reduce a la expresión oral, sino que también puede transmitirse mediante la escritura y el lenguaje gestual o de señas, siendo este último el más utilizado por aquellas personas que presentan alguna discapacidad para comunicarse, como es el caso de los sordomudos.

DIALECTO

En lingüística, la palabra dialecto hace referencia a una de las posibles variedades de una lengua; en concreto, un dialecto sería la variante de una lengua asociada con una determinada zona geográfica.

 Más concretamente, un dialecto es un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida, normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común. El número de hablantes y el tamaño de la zona dialectal pueden ser variables y un dialecto puede estar, a su vez, dividido en subdialectos. Independientemente de la antigüedad del término, su uso lingüístico se inicia a finales del siglo XIX cuando la lingüística histórica dio paso a la aparición de la dialectología como disciplina lingüística dedicada específicamente a las variedades geográficas de las lenguas.

 Los dialectos han de ser entendidos como variantes geográficas condicionadas históricamente, esto es, la historia de los contactos lingüísticos es el factor que determina la diferenciación dialectal. (Por Bethel)

469b3540022e6bcf4d86d5a539d91b5bEntendiendo ahora lo que se refiere por dialecto, podemos decir que en Chiapas las lenguas de origen maya habladas son provenientes de dos grandes ramas lingüísticas, la mayense y la mije-soquenas, las cuales son: chol, tojolabal, tzeltal, tzotzil,quiché, mam y lacandón, emparentada con lenguas mayenses de la península de Yucatány Centroamérica.

La lengua de origen mixezoqueano llamada zoque está emparentada con las lenguas mixey popoluca de Oaxaca y Veracruz, y es reconocida como heredera directa de la lengua que hablaban los pueblos que crearon el estilo artístico olmeca, una de las primeras culturas del continente americano.

Debido a los eventos y pobladores pasados, se crearon las primeras formas de comunicación que con el tiempo fueron decayendo debido a la colonización,  modernización y globalización  aunque sin embargo hoy en día prevalezcan en pequeñas cantidades nativo hablantes de dichos dialectos.

firma

Campamentos de Verano; La edad ideal para hablar un idioma

Dominar un segundo idioma es esencial para desenvolverse profesionalmente en la sociedad en la que vivimos. El inglés es, actualmente, el idioma de lososkemen-camp-600 negocios, el ocio, la televisión e Internet, y los hispanohablantes necesitamos cada vez más de este idioma conforme la tecnología se va apropiando de nuestra vida cotidiana. Sin embargo, no siempre resulta fácil conseguir hablar inglés con soltura para los niños porque una segunda lengua requiere práctica diaria para dominarla a nivel de conversación.

 

campamentos-de-inglesHablar otro idioma sin acento

La infancia es el mejor momento para aprender una segunda lengua y los expertos consideran que la edad ideal para conseguir un acento nativo no debe superar los 16 años. Durante esta etapa, es fundamental adquirir elvocabulario base y las reglas gramaticales fundamentales para desarrollarlas posteriormente, así como la modulación fonética precisa, que se adapte al segundo idioma.

Campamentos en el extranjero

Según recomiendan los expertos, la manera más efectiva de aprender un idioma es adentrarse en un programa realista, planificado de antemano, para poder interiorizar todo lo que nos rodea. A través de la necesidad decomunicarse y escuchando a los demás, los niños pueden desarrollar las habilidades necesarias para comprender y hablar inglés. Por esta razón, las largas estancias en Inglaterra y EE UU son una buena opción para los niños que desean aprender inglés, pero debido a su alto coste económico sólo son asequibles para una minoría. Otra forma de acostumbrar el oído y mejorar el nivel de inglésson los campamentos de verano que, en intervalos de tiempo determinado, de dos a ocho semanas, proponen programas bilingües pensados para los niños.

campamentos-de-ingles

El verano de su vida en un campamento en inglés

El propósito de los campamentos de verano no es adquirir el bilingüismo. Con las estancias cortas en el extranjero se persigue preparar al niño, poco a poco, para el viaje definitivo. Pero, ¿merece la pena enviar a los niños al extranjero para solo un mes? ¿es seguro? ¿está nuestro hijo preparado? ¿aprenderán inglés de verdad? Éstas son sólo algunas de las preguntas que se plantean los padres a la hora de enviar a sus hijos a un campamento de verano en el extranjero con el propósito de que aprendan y a la vez se diviertan. Debido a la amplia oferta que existe actualmente, es posible elegir entre los que mejor se adapten a vuestras exigencias y a las preferencias de tu hijo. La presencia campamentoconstante de profesores nativos y de alumnos de diferentes países invita a hablar en el segundo idioma de manera más directa, que si va acompañado de amigos o compañeros de su misma ciudad o país.

Una elección acertada

Por otra parte, antes de enviar a tu hijo a un campamento, es necesario hablar con él, conocer sus deseos, sus gustos, y buscar la opción que mejor se adapte a su manera de ser. Así, mientras algunos niños pueden preferir estar en grupos pequeños, que son más acogedores, otros se decantarán por los grupos numerosos que permiten conocer a más gente. En esta línea, es posible también que mientras a algunos les guste más la rutina y las actividades manuales, otros prefieran nuevas aventuras cada día con actividades atléticas y deportivas. No obstante, siempre resultará una experiencia enriquecedora que les ayudará a aprender a relacionarse con extraños y a superar las dificultades que se les presenten sin contar con la protección y vigilancia de los padres.

Articulo por: Marisol Nuevo.

 

 

firma

Miedo y vergüenza, obstáculos para aprender una segunda lengua

idiomasEL pasado jueves 17 de Enero, la redactora Laura Albor publico un artículo en la web titulado “La vergüenza ha sido una gran barrera para que los españoles aprendieran inglés” donde nos habla sobre una más de las barreras que existen al querer aprender o mejorar una segunda lengua.

El artículo va de la siguiente manera:

Según una encuesta elaborada por al Cambrdge University, el 81% de los españoles opina que aprender inglés es fundamental para encontrar trabajo. Seis de cada diez españoles estarían dispuestos a pagar 10.000 euros por una “píldora mágica” que le ayudara a aprender.

“Algo de inglés sé pero no lo hablo porque cometo errores”, “me siento como Alfredo Landa cuando salgo al extranjero”, “he tenido que hacer como que entendía una frase de la que en realidad no me había enterado”…. Estos son sólo algunos ejemplos del pudor que invade a los españoles cuando se han de expresar en inglés.

“La vergüenza ha sido una barrera muy importante a la hora de aprender inglés, nos da mucho miedo cometer errores, somos un poco orgullosos, no nos lanzamos”, explica Rocío Muñoz, subdirectora de comunicación de Cambridge University Press. “Cualquiera que haya salido de España ha visto como los extranjeros se ponen a chapurrear el español por el ansia de aprender, mientras que nosotros no hacemos lo mismo con el inglés, nos puede el miedo al ridículo”.

SPEAKAENGLISH34323

Según una encuesta elaborada por la institución universitaria, el 93% de los españoles está convencido de que el inglés es nuestra asígnatura pendiente y el 81% opina que aprender la lengua es fundamental para encontrar trabajo. Pese a esos porcentajes, menos del 30% lo está estudiando.Frente a formarse, los españoles estarían dispuestos a hacer otros muchos sacrificios para ser capaces de comunicarse en la lengua de Shakespeare: el 60% pagaría 10.000 euros por una píldora mágica que le ayudara a conseguirlo y el 38% renuciaría al sexo durante un año.

“Hicimos esas preguntas porque si los españoles piensan que el inglés es una asignatura pendiente y en un alto grado estamos insatisfechos, ¿por qué no nos ponemos a estudiar?”, afirma Muñoz. “Queríamos saber qué arriesgaría cada uno. Para nosotros la pildora es la dedicación y el trabajo. Hay que ser conscientes de que si queremos aprender un idioma hay que dedicarle tiempo”.

La Organización de Consumidores OCU también publicaba hace unos días una encuesta sobre el aprendizaje de los idiomas por parte de los españoles. El inglés volvía a aparecer con “asignatura pendiente”. Pese a que un 81% de las personas entrevistadas aseguraban haberlo estudiado, sólo una de cada diez consideraba tener un nivel avanzado del mismo.

El principal escollo para no ser capaces de expresarse en el idioma, según los encuestados, era una mala enseñanza de la lengua. Así, el 50% aseguraba que el colegio le sirvió de “poco” a la hora de mejorar su nivel, el mismo porcentaje decía lo mismo sobre la universidad. Únicamente el instituto ofrecía mejores resultados, aunque tampoco eran muy halagüeños (para el 37% fue poco útil).

“Los españoles no le hemos dedicado al inglés el tiempo necesario”, afirma la subidrectora aunque mira al presente con optimismo: “Ahora el panorama ha cambiado. Mucha gente ve las series o va al cine en versión original, tenemos más horas lectivas del idioma… Ahora es cuando estamos poniendo más medios pero antes no veíamos esa necesidad”.

 

La crisis y la necesidad del inglés

“El inglés abre puertas”, éste es el pensamiento que tienen la mayoría de los españoles. Casi todos los encuestados piensan que con un buen nivel es más fácil alcanzar un puesto directivo en las empresas y un 91% confía en los títulos para abrirse oportunidades profesionales.Teniendo en cuenta esa importancia que se le da al idioma, cuando se les pregunta si mienten en el currículum para aumentar su nivel, la respuesta es un “no” por parte del 87%. Sin embargo, sí piensan que los demás lo hacen: el 85% se muestra convencido de que el resto de personas si “maquillan” sus conocimientos de la lengua.espanoles-el-ingles-L-1

 

Miedo a hacer las maletas

A la hora de elegir un destino para las vacaciones, el miedo a no poder expresarnos con facilidad, también frena a los españoles a la hora de elegir un destino. Así, el 64% renuncia a viajar al extranjero por no poder comunicarse y entre los que han encontrado el valor, más de la mitad asegura que se ha sentido alguna vez como  ‘Alfredo Landa’.

De hecho, es su “bajo nivel de inglés” el que frena al sesenta por ciento de los españoles a la hora de marcharse fuera a trabajar, “a pesar incluso de que las oportunidades profesionales y mejores condiciones laborales existentes en el extranjero”, afirman desde Cambridge University.

Los andaluces y los vascos, los más valientes

A la hora de cruzar la frontera para aprender un idioma los andaluces (33 %), seguido de los vascos (3 de cada diez) son los más intrépidos, mientras que los habitantes de Baleares son los más reticentes a la hora de salir del país para mejorar su inglés. Además, el mayor porcentaje de estudiantes de inglés se registra en Murcia (36 %), seguido por castellano-leoneses (34 %) y gallegos (32 %), y frente a ellos Cataluña (18 %) es la comunidad donde los alumnos menos interés tienen por el estudio de la lengua.

Cabe mencionar,  que así como les pasa a nuestros amigos españoles, de la misma manera sucede con muchas otras personas de muchos otros países y no solo con el idioma Inglés, sucederá con cualquier otra lengua que se desee aprender que no sea la materna. El miedo o la vergüenza a equivocarnos y que caigamos en burla de otros, limita las posibilidades y oportunidades que podríamos tener para mejorar un segundo idioma.

 

firma

¿Cómo se ha convertido Londres en un destino buscado para aprender Inglés?

estudia-en-londresLondres, aparte de ser un destino turístico muy frecuentado, es una de las ciudades más solicitadas a la hora de realizar un curso de inglés en el extranjero. El idioma Inglés se desarrolló en Inglaterra durante la época anglosajona, por lo que el mejor lugar para aprender Inglés es Londres, la capital del país. Estudiar Inglés en Londres tiene muchas ventajas, entre las primeras está el hecho de que Londres es la ciudad más grande de Europa, una ciudad cosmopolita en la que siempre tendremos algo que hacer y que visitar, ya sea salir de compras, empaparse de cultura en cualquiera de sus numerosos museos o disfrutar de su vida nocturna.

La capital financiera y política del Reino Unido es una de las ciudades que recibe más turistas de Europa, lo que hace que sus habitantes estén acostumbrados a tratar con extranjeros y tengan un carácter abierto y amigable, siendo esta una de las claras ventajas que ofrece Londres como destino para aprender inglés.

Pero estas no son las únicas ventajas de realizar cursos de Inglés a Londres, hay muchas otras:

  • En Londres existen numerosas academias de inglés. Esto supone que exista una importante competencia entre centros de estudios, lo que implica que los precios se abaraten.
  • Las opciones de transporte público en Londres son muchas, por lo que resulta sencillo desplazarse por la ciudad. De cualquier forma es recomendable que nuestro alojamiento se encuentre cerca del centro de estudios.estudiar-en-londres-resulta-mas-barato-que-hacerlo-en-mexico
  • A Londres acuden muchísimos extranjeros con el objetivo de aprender inglés. Nuestra recomendación es que si quieres que tu inversión en formación te resulte rentable no convivas mucho con hispano hablantes, sino con alumnos que no hablen tu misma lengua.
  • El número de atracciones turísticas  que encontraras en Londres es inagotable, por mucho tiempo que pases en esta ciudad, nunca dejaras de tener cosas que hacer. Podrás disfrutar desde las típicas atracciones históricas (el Big Ben, la Torre de Londres, el Parlamento Británico, el Palacio de Buckingham, la Catedral de San Pablo, el Museo Británico, etcétera) hasta las de tradición más moderna (los espectáculos del West End, la Noria del Milenio (también conocida como el Ojo de Londres), las obras callejeras de Banksy, etcétera.5692944411_93dae6a78c
  • Londres es una ciudad donde la cultura aflora por todos los rincones, existiendo un gran numeroso de cines, teatros y museos. Sin ir más lejos, ver una película en el Electric Cinema en Portobello Road puede llegar a ser una experiencia inolvidable, aparte de servir para comprobar cómo nuestro nivel de inglés va mejorando.

Nunca te aburrirás en Londres, ya que todo tipo de entretenimiento de clase mundial está disponible y es uno de los principales centros culturales con gran influencia en la política, educación, entretenimiento, medios de comunicación, la moda y las artes.

firma